• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 쓰기
  • 검색

자유 빵훈이 인터뷰 CHANG-HOON KWON : « TRÈS RECONNAISSANT ENVERS LE DFCO »

Qian
5406 12

전공을 이렇게 써먹네.. 불어 잘 하진 못해서 발번역이지만 혹시 궁금한 사람 있을까봐!

 

Son nom est Kwon, son prénom Chang-Hoon. La nouvelle recrue sud-coréenne du DFCO s’est exprimée pour la première fois devant la presse française. Il a évoqué son choix de découvrir le football européen à Dijon et son adaptation future.

 

Ses premières impressions depuis son arrivée

« Quand je suis parti de Corée du Sud hier, je ne me rendais pas vraiment compte que j’allais jouer en France. Et quand je suis arrivé à Dijon, j’ai rencontré beaucoup de membres du club. A ce moment-là, je me suis rendu compte que j’étais bel et bien à Dijon. J’ai été chaleureusement accueilli. »

 

Un changement de vie et de style footballistique

« Je savais qu’il y avait énormément de différences entre la Corée du Sud et la France au niveau du style de vie et du football. Pour l’instant, je vais apprendre petit à petit pour m’adapter au mieux à la vie française. Ça me fait très plaisir d’être parmi les pionniers des footballeurs coréens en Europe. Tout est nouveau pour moi. Je savais que la France était reconnue comme étant le plus beau pays du Monde. Je commence à me rendre compte pourquoi. » 

 

Une volonté forte de rejoindre l’Europe

« Depuis ma petite enfance, je désirais venir en Europe. Cela se réalise avec le DFCO et je ne voulais pas laisser échapper cette chance de jouer en Europe. »

 

Pourquoi avoir choisi le DFCO ?

« Les premiers contacts avec Dijon ont été établis avec mon agent. Depuis, j’ai effectué beaucoup de recherches sur le club. Tous les dirigeants du DFCO, que ce soit Monsieur le Président, le coach et le recruteur ont été beaucoup plus actifs que les autres clubs. Je les remercie énormément, je suis très reconnaissant. Maintenant, je vais beaucoup travailler. »

 

Que connait-il du championnat de France ?

« Je connaissais déjà le football français, car en France, j’ai eu l’occasion de le suivre. Pour moi, c’est un choix difficile, car je sais qu’il sera difficile de s’adapter au style de jeu français, mais je vais faire au mieux. Au niveau physique, je me sens différent des joueurs en France. »

 

Comment communiquer et s’adapter au style de vie ?

« Je vais travailler le français ! Je connais déjà des mots comme « Merci beaucoup, bonjour, enchanté… » J’ai déjà demandé des conseils à mes amis footballeurs qui ont évolué en Europe. Ils ont dit que c’était vraiment difficile. »

 

-----------------------------------------------------------

 

권창훈, 디종의 새 한국멤버가 프랑스 언론과의 인터뷰에 나왔다. 그는 디종을 선택하게 된 것과 그의 미래 적응에 대해 말했다.

 

도착해서의 첫 느낌

"어제 한국을 떠날때는 프랑스에서 뛴다는 것이 정말 실감나지 않았어요. 디종에 도착해서, 많은 클럽 멤버들을 만났어요. 그 때, 저는 디종에 잘 왔구나 느꼈죠. 엄청난 환영을 받았죠."

 

인생과 축구 스타일의 변화

"저는 한국과 프랑스 사이의 축구와 삶의 정도에 있어서 큰 차이가 있다고 생각해요. 당분간, 저는 프랑스의 삶에 잘 적응하기 위해 조금씩 배워나갈 거에요. 유럽에 진출한 한국선수가 되어 매우 기뻐요. 모든 것이 저한테는 새로워요. 프랑스가 세계에서 가장 아름다운 나라로 알려졌다고 알고 있어요. 왜 그런지 알아갈거에요."

 

유럽 진출에 대한 강한 의지

"어렸을 때부터, 저는 유럽에 오고 싶어했어요. 그것이 디종에서 실현됐고 저는 이 기회를 놓치기 싫었어요."

 

왜 디종을 선택했는가?

"디종의 첫 컨택은 제 에이전트와 이루어졌어요. 그때부터, 디종에 대해 많은 것을 확인했어요. 모든 디종의 관계자분들이 다른 클럽보다 적극적이셨어요. 저는 그것이 매우 감사했어요. 열심히 할겁니다."

 

프랑스 리그에 대해 알고 있는지?

"프랑스에 오게 되면서부터 이미 프랑스 축구에 대해 알고 있었어요. 저에게, 그것은 매우 어려운 결정이었고, 프랑스 축구 스타일에 적응하기 어려울 것이라는걸 알고 있지만 저는 잘 해낼거에요. 피지컬 수준에서 프랑스의 선수들과 차이를 느끼네요.."

 

어떻게 의사소통할 것이고 새 삶에 적응할 것인가?

"프랑스어를 배울거에요! 이미 '감사합니다, 안녕하세요, 반가워요..' 같은 몇몇 단어는 알고 있어요. 벌써 유럽에 있는 친구들에게 조언을 해달라고 했어요. 친구들이 그것이 매우 힘들었다고 했어요(언어나 생활인듯)."

Qian
0 Lv. 4/90P


작성된 서명이 없습니다.
신고공유스크랩

댓글은 회원만 열람할 수 있습니다.


로그인 회원가입

공유

퍼머링크

첨부 0